дикая вишня
offline
[i]
метки: кстати
Язык стал аналитическим, в то время как раньше он соединял — слова имели многослойный, множественный смысл. Они действовали во многом через коннотацию — порождение словом образов и чувств через ассоциации. Отбор слов в естественном языке отражает становление национального характера, тип человеческих отношений и отношения человека к миру. Русский говорит «у меня есть собака» и даже «у меня есть книга» — на европейские языки буквально перевести это невозможно. В русском языке категория собственности заменена категорией совместного бытия. Принадлежность собаки хозяину мы выражаем глаголом быть.


Edelfrau
offline
[i]
На немецком тоже можно сказать: Ich habe den Hund, Ich habe das Buch...


дикая вишня
offline
[i]
Edelfrau
08.gif я в немецком не знаток. а как это переводится буквально?


Бархатная спинка
offline
[i]
Edelfrau
Там не совместное бытие, а обладание.
дикая вишня
Дословно - я имею собаку (в нормальном смысле))), обладаю то есть...


дикая вишня
offline
[i]
Бархатная спинка
вот и я о чём angel_hypocrite.gif 0096.gif


Edelfrau
offline
[i]
дикая вишня
08.gif точно. haben машинально на есть перевела))


дикая вишня
offline
[i]
Edelfrau
да)
я очень люблю русских.